aleksei_44 (aleksei_44) wrote,
aleksei_44
aleksei_44

Category:

А как там в Эстонии с русским языком?

Оригинал взят у mamlas в А как там в Эстонии с русским языком?
Понимают ли прибалты русский язык?

- Cлышал, будто прибалты делают вид, что не понимают, когда с ними говорят по-русски? - написал мне один из друзей по жж.
~~~~~~~~~~~

ee-1206

Признаюсь, что меня этот вопрос тоже беспокоил. 25 лет назад, когда Прибалтика входила в состав СССР, так и было. Я в 80-х годах часто ездил в Латвию, Литву и Эстонию. В каждой поездке обязательно сталкивался с "непониманием" моего русского. В кавычках, потому что всегда это видно: человек тебя прекрасно понимает, но принципиально не хочет говорить на русском. Это было такое выражение протеста против оккупации. Ну а что сейчас? Сейчас-то мы уже не оккупанты, а просто соседи. Какое к нам отношение?

С такими мыслями я отправился в Таллин.

Поехали с женой, на машине, на три дня - побродить по Старому Городу, который я полюбил еще в 80-х, но с тех пор ни разу не был.

ee-1217
2.

Агнес продает под стенами Таллинской Ратуши национальную хозяйственно-кухонную утварь. Передо мной к ней подходит молодая семейная пара.

- Здравствуйте! - С акцентом, но на хорошем русском говорит Агнес. -  Посмотрите вот эту...

Пара недоуменно смотрит на продавщицу, потом мужчина говорит что-то по-немецки.

- Oh, du bist Deutsch? - ошибка не смущает Агнес, и она тут же переходит на немецкий.

ee-1278
3.

Русская речь слышна на улицах Таллина постоянно. Мне даже показалось, что на русском здесь говорят чаще, чем на эстонском. 30% населения Эстонии - русскоговорящие. Большая часть из них живет в Таллине и в Нарве.  Несмотря на такое значительное количество русскоязычного населения, русский язык не является государственным наравне с эстонским. Я это понимаю: Эстония - очень маленькая страна (всего 1 286 540 человек) и чтобы сохранить свою национальную идентичность, ей  надо прилагать немалые усилия. В этой борьбе вопрос языка стоит на первом месте. Здесь эстонцы готовы противостоять не только России, но и всему миру. В 2010 году комитет ООН по борьбе с расовой дискриминацией рекомендовал Эстонии сделать русский язык вторым государственным, но эстонцы отозвались об этих рекомендациях как о неадекватных. Поэтому, названия улиц и учреждений только на эстонском, реклама и объявления на эстонском.

ee-1279
4.

Однако, есть политика, а есть экономика. Туризм - один из самых важных секторов эстонской экономики. Не знаю точного соотношения, но чисто визуально - больше всего русских туристов. Поэтому продавщица Агнес, как и другие продавцы и официанты, не сумев сразу определить национальность гостя, начинает с русского языка.

Сейчас, в связи с великим интернет-хохлосрачем, можно встретить всякие гнусные инсинуации, что русский турист - это патологический хам и быдло, к которому иностранцы относятся с нескрываемой неприязнью. Чушь собачья! За три дня в Эстонии не увидел ни одной неприятной сцены, как-то связанной с русскими, не услышал ни одного слова мата.

ee-1209
5.

Впрочем, была, была одна сцена, оставившая трагический след в моей душе. Шли мне навстречу по улице Pikk две юных полу-богини, увлеченных беседой о девичьем.

- И что, он так и сказал тебе "Иди в жопу"? - спросила одна полу-богиня. А вторая печально кивнула в ответ.

ee-1182
6.

На снимке - информация для туристов на стенде у средневекового храма Нигулисте. Будьте уверены, все что касается туризма и продажи услуг, обязательно будет дублироваться на русском языке. Эстонский, английский и русский - это здесь три основных языка, зная один из них, вы точно не пропадете. А что касается концерта органной музыки (объявление на фото), то я, к сожалению, на него не попал - уезжал из Таллина в субботу в полдень. Но в Нигулисте сходил, рекомендую. Билет стоит 3,5 евро. Главный экспонат - картина "Пляска смерти". Но на меня большее воздействие оказал главный алтарь, выполненный во фламандской манере живописи.

 Выглядит алтарь так:

ee-1260
7.

И вы посмотрите, какие цвета и какое изящество линий. Стройность фигур, колготочки, туфельки... Гламурный журнал, но никак не мрачное средневековье.

ee-1262ee-1263ee-1265
8-10.

В одной из замечательных таллинских пивных нас обслуживал официант Maxim. Голубоглазый блондин лет двадцати. Смешная униформа: жилет, белая рубашка, шорты, белые гольфы. В ушах серьги. Говорит на чистом русском, без акцента, с другими официантами общается по-эстонски. Легко принял заказ на французском у компании, расположившейся по соседству с нами. Я спросил его, на каком языке общаются здесь люди.

- На эстонском, на русском, кто на каком. Но я люблю на русском, - ответил он.

ee-1271
11.

По дороге из Таллина в Нарву я проскочил дорожный указатель, сообщавший об объезде, и уперся в ремонт моста. На мосту курили двое рабочих, один лет пятидесяти, а другой лет тридцати. Я обратился к ним, без особой надежды на успех: во-первых, 100 км от столицы; во-вторых, не сфера услуг, а простые рабочие.  К моему удивлению, оба говорили по-русски, хотя и с сильным акцентом, но понимали мы друг друга без затруднений.

На всякий случай, если вы вдруг соскучитесь по русскому языку, то в самом центре Старого Города, на улице Пикк, вот в этом красивом домике находится посольство РФ.

ee-1295
12.

А если пройти от посольства метров 300, то вы увидите дом на улице Уус, в котором жил Федор Михайлович Достоевский. Этот дом принадлежал  родному брату писателя Михаилу. Это тоже в Старом Городе, неподалеку Ворот Виру - главного входа в крепость.

ee-1325
13.

В общем, все мои волнения по поводу языкового барьера оказались напрасными. Пару раз я все же сталкивался с людьми, которые не могли мне ответить на русском, но они тут же подзывали кого-то из своих коллег со знанием русского. Ну, а так, чтобы принципиально отказывались понимать, с таким я здесь ни разу не встретился. И это хорошо.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments